CyberPress.Sopron

(http://www.cyberpress.hu/)

Rovat: KultúrVáros

2003. oktĂłber 29., szerda 00:40


Örökségünk: a reformáció korának Bibliája

 Örökségünk: a reformáció korának Bibliája
A Líceumban rendezett kiállításon a ritka kötetek között látható Luther Márton Bibllia-fordítása, a német vallásos lélek, irodalmi nyelv egyik legértékesebb kincse

    1517. október 31-én függesztette ki Luther Márton 95 tételét a wittenbergi várkapura.
    A ,,tan" alapja a Szentírás volt: a bűnbocsánat és az üdvösség nem az önnön érdemtől, hanem egyedül Isten kegyelmétől függ. Luther sok vívódás útján szerzett felismerése, majd annak közzétele, –  amellyel az ágoston-rendi szerzetes tulajdonképpen egy szűkkörű teológiai vitát szeretett volna kezdeményezni – elindította a reformációt, azt a folyamatot, amely a hitéletben, és egyházi életben hozott változások mellett a Biblia anyanyelvre való lefordításával korszakos hatást gyakorolt az emberiségre.

     A protestánsok szervező keze alatt megújult az egész közép- és felsőfokú oktatás, a tudomány vívmányai közkincsévé váltak a protestáns iskoláknak, maga Luther is sokat tett a népoktatás érdekében. A reformáció eszméi átalakították a társadalmi életköröket, segítették a népjólét fejlődését, jótékony hatással voltak a gazdasági élet fejlődésére. A művelődésre és a művészetekre – zene, költészet – szintén máig tartó hatással volt a reformáció.

    A Berzsenyi Dániel Evangélikus Gimnázium (Líceum) és Kollégium két reformáció heti rendezvényt szervez.
Hétfőn a Líceum dísztermében nyílt meg a tizenhatodik századi eredeti bibliafordításokat bemutató tárlat. Az igen értékes anyagot bemutató kiállítást Tölli Balázs líceumigazgató nyitotta meg.
    ,,Nem tettem semmit, az Igét hagytam cselekedni" - idézte Luther Márton szavait az igazgató, aki megemlékezett az ősökről, azokról, akik  évszázodokon keresztül hitték, hogy a Szentírás Isten szava, és aszerint éltek.
    Az Augsburgban 1507-ben nyomtatott példány mellett láthatók a Worms-ban 1527-ben és az 1529-es esztendőkben nyomtatott példányok, majd az 1546-os Bázelben kiadott, latin nyelvű Szentírás.Dávid Zsoltárai egy 1554-es ferrarai kiadásban, és további olasz (1553), horvát (1563), cseh, görög nyelvű Bibliák mellett egy görög-latin, és Sylvester János Új Testamentuma (1541-es hasonmás) is látható.

    Luther bibliafordítása is látható a kiállításon. A Wartburg várában tíz hónapig tartó tartózkodása alatt fogott a fordításba, a ,,német próféta", amely a német vallásos léleknek, nyelnek, irodalomnak egyik legértékesebb kincse.
    Az igen értékes köteteket a Soproni Evangélikus Gyülekezet és a Líceum könyvtárának gyűjteményéből valók, valamint magángyűjtőktől származnak. Tölli Balázs azt is elmondta, hogy a gyülekezeti, líceumi könyvtárban és magánszemélyeknél fellelhető gazdag gyűjtemény kis töredékét sikerült kiállítani, ezért a Líceum szándéka szerint  a kiállításnak folytatása lesz. A reformáció korából származó Bibliák után további értékes példányait állítják ki a világ legolvasottabb könyvének, bemutatva annak különböző változatait a kezdetektől napjainkig.
    Talán majd az az idő is elérkezik, amikor a Líceum öreg könyvtárából elvitt (eltávolított?) példányok is visszakerülnek.

    A Líceum dísztermében a tárlat, az iskola titkárságán, a 99- 512-430-as telefonszámon való előzetes bejelentkezést követően tekinthető meg, október 31-ig, a reformáció napjáig.

    A reformáció hetének újabb eseménye lesz az október 30-án, csütörtökön, 17.00 órakor a díszteremben ,,A jövő egyháza - az egyház jövője" címmel tartott pódiumbeszélgetés, amelyen a történelmi egyházak soproni képviselői vesznek részt.

T.É.

.