CyberPress.Sopron

(http://www.cyberpress.hu/)

Rovat: KultúrVáros

2000. október 19., csütörtök 00:00


Október végén

Lacrima rerum

Október végén
Lacrima rerum

Magam sem tudnám talán jelentését, ha a szavakkal csak külön találkoztam volna. A lacrima (=könnyek, lacromoso, lacrimosa=könnyesen vagy Mozarttal együtt sírva ) és rerum(=a "dolgok" szó ragozott alakja, eredetileg res) összetétele a latin egyik utánozhatatlan és talán mélységében teljesen megfejthetetlen szóösszetétele.
Teljes fordítása annyit jelent: könnyek a dolgok miatt.
Igen, a könnyeket női dolgoknak szoktuk nevezni, feminin eszköznek. A férfiak egy bizonyos korban nem szeretnek - legalábbis nyilvánosan - sírni. Aztán az ügyből ügyek lesznek, mint gyökér a földbe, mind mélyebbre hatolnak, részben kitéphetetlenül. Hozzá jönnek még az alkalmi dolgok, melyek kikerülhetetlen találkozást jelentenek az elmúlással. Dolgok, melyek gyűlnek bennünk, feltolulnak a mélyből, s bensőnk, mint Augiasz istállója telik, telik és újra telik. Herkulesek nem lévén és érzésben gazdagodván, mintegy a megtelt szikla könnyebbüléseként, forrásként a felszínre kerülnek a könnyek, és átmenetileg megkönnyebbülünk.


Lacrima rerum. Amikor minden dologban magunkkal találkozunk, amikor az őszi átszíneződésben, a rég nem látott ismerős ráncainak gyarapodásában saját végességünkre asszociálunk. Mert a könnyek végsősoron a saját dolgaink miatt vannak. Akaratlan és titkolhatóan, de megszüntethetetlenül, illetve a szemek szárazsága már nem a kedves, a vágyott állapot.
Nem tudom, hogy a közelgő temetőlátogatásokról tudok-e még újat írni, hiszen már annyit írtam. A "lacrima rerum" egy kicsit beljebb, "házközelbe" hozza a világító temetőket, és a mécseseket elfújhatatlanná, örökké teszi. Mert dolgok mindig lesznek, könnyek - reményeink szerint - nem. Egykor voltunk már, s reméljük - talán éppen a könnyek segítségével - leszünk is elég bátrak a dolgok természetes lefolyását elfogadni.
- DI -